许久的船只,找到属于她的港口,她心甘情愿、很安心地在这个港口停靠。

景致往上挪了一点,与他拥吻。

一碗热汤面下胃,景致就过了那个亢奋劲,稍微整理了一下,就已经快晚上七点,景致上床休息。

程寄之后是要在这里长住,在楼下和陈管家交代了一些事情,就上楼,调高了房间里的温度,给景致换了张退烧贴后,也陪着她睡觉。

景致想听程寄声音,但不想说话,就让程寄读诗给她听,就像过去那样。

他们有一本厚厚的唐宋诗词集,以前两人经常读诗,她已经很久没有摸到这本书了。

程寄找了一会儿没看见,景致才想起来是落在小区那房子了。

“过两天回那儿一趟,把该拿的东西拿过来。”程寄说,随后他拿出手机,问景致要不要听他念书,将就一下。

他的声音清悦,很有磁性,景致想起以前他用法语和别人开会,自己总会被他吸引,听得入神。

“你念《小王子》吧,法语版。”景致滚到他怀里。

反正她想睡觉,又听不懂法语,正好当作asmr,催眠曲。

程寄应了一声,调整姿势,让景致睡得更舒服一些,随后才在手机上搜索。

“Lorsque j’avais six ans j’ai vu,une fois,une mqgnifique image,dans un livre sur la forêt vierge qui s’appelait Histoires vécues.”

“?a représentait un serpent boa qui avalait un fauve.Voila la copie du dessin.”

“当我六岁的时候,有一次,我读了一本关于原始森林的书,名叫《真实的故事》。在书中,我看到一幅图,图上画的是一条蟒蛇正在吞噬一头野兽,我照着把它画了下来。”

他的声音确实想象中般低磁,而程寄从来都不是浑身滚烫的人,他身上温热,这对发烧的人来说刚刚好,景致在他怀里缩成一团。

但又觉得不太满足。

最后景致把手探进他的睡衣下摆,感受到腰侧匀称紧致的肌肉传上来的温度后,才有种舒心感。

听着他的声音渐渐入眠,景致心头忽然一动,好奇他在国外三年做了些什么,但自知有些冒犯,很纠结地皱起眉头。

程寄感受着怀里的人细微的动静,安抚地摸着她的后背。

景致沉沉睡去。

小王子为了保护玫瑰不受外界的伤害,给小玫瑰罩上了玻璃罩子,他算是如愿所偿吗?

程寄在很小的时候就看过这个故事,现在只记得“我在沙漠中遇难,遇见了小王子,听他讲述稀奇古怪的冒险之旅。”这个模糊的梗概。

他是在念到小王子在第二个星球上遇到他的崇拜者的时候,才发现景致已经睡着了。

很清浅的呼吸声,还有点烫。

程寄的手指在在她鼻尖逗留了一会儿,便停住了声音,他直接把故事翻到最后一页,似乎作者也不知道小王子如愿以偿没有。

但不管怎么说,程寄很满意现在和景致的生活。

他低下头,从脸颊一直亲吻到柔腻的脖子,景致下意识地回抱住他,即使睡着了,还是在问怎么了。

程寄把整张脸窝在他脖颈处,深呼吸,他们的气味彼此交融。

窗外呼啸的寒风,一点也不影响屋里一点微-->>

章节列表 转码阅读中,不进行内容存储和复制